张烨 Zhang Ye (1948 - )

   
   
   
   

上海郊外的宁静

Die Ruhe außerhalb von Shanghai

   
   
从都市中心—— Um vom Zentrum der Großstadt --
陀螺般旋转的喧嚣声逃出—— Dem wie ein Kreisel rotierenden Lärm zu entkommen --
悄然躲进绿床的温柔。 Schlüpfe ich geräuschlos in die sanfte Zärtlichkeit des grünen Bettes.
白鹅象梦一样在蓝天飘荡, Ein Traum wie eine weiße Gans schwebt am blauen Himmel,
麦苗轻轻唱起谁也听不懂的歌, Die Kornschösslinge singen sanft, sanft ein Lied, das keiner versteht,
但它们的表情仿佛在对我说: Doch ihre Mienen scheinen mir zu sagen:
这是你最喜爱听的……” “Es ist das, was du am liebsten hörst ..."
舒缓的音乐充溢着宁静的气氛, Die liebliche Musik erfüllt die ruhige Umgebung,
象甜蜜的幻想催开雪白的花朵—— Wie eine süße Illusion, die die schneeweißen Blüten schneller aufblühen lässt
悠闲摇曳在山楂树上。 Heiter schaukelnd auf dem Hagedorn.
美得令人感到生活中缺了什么…… So schön, mir ist, als ob in meinem Leben etwas fehlte .....